TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 18:13

Konteks
18:13 The tax collector, however, stood 1  far off and would not even look up 2  to heaven, but beat his breast and said, ‘God, be merciful 3  to me, sinner that I am!’ 4 

Lukas 22:61

Konteks
22:61 Then 5  the Lord turned and looked straight at Peter, and Peter remembered the word of the Lord, 6  how he had said to him, “Before a rooster crows today, you will deny me three times.”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[18:13]  1 tn Grk “standing”; the Greek participle has been translated as a finite verb.

[18:13]  2 tn Grk “even lift up his eyes” (an idiom).

[18:13]  3 tn The prayer is a humble call for forgiveness. The term for mercy (ἱλάσκομαι, Jilaskomai) is associated with the concept of a request for atonement (BDAG 473-74 s.v. 1; Ps 51:1, 3; 25:11; 34:6, 18).

[18:13]  4 tn Grk “the sinner.” The tax collector views himself not just as any sinner but as the worst of all sinners. See ExSyn 222-23.

[22:61]  5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[22:61]  6 tn “The word of the Lord” is a technical expression in OT literature, often referring to a divine prophetic utterance (e.g., Gen 15:1, Isa 1:10, Jonah 1:1). In the NT it occurs 15 times: 3 times as ῥῆμα τοῦ κυρίου (rJhma tou kuriou; here and in Acts 11:16, 1 Pet 1:25) and 12 times as λόγος τοῦ κυρίου (logo" tou kuriou; Acts 8:25; 13:44, 48, 49; 15:35, 36; 16:32; 19:10, 20; 1 Thess 1:8, 4:15; 2 Thess 3:1). As in the OT, this phrase focuses on the prophetic nature and divine origin of what has been said. Because of its technical nature the expression has been retained in the translation in preference to a smoother rendering like “remembered what the Lord had said” (cf. TEV, NLT).



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA